Lukas 15:18

SVIk zal opstaan en tot mijn vader gaan, en ik zal tot hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen den Hemel, en voor u;
Steph αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
Trans.

anastas poreusomai pros ton patera mou kai erō autō pater ēmarton eis ton ouranon kai enōpion sou


Alex αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
ASVI will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:
BEI will get up and go to my father, and will say to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes:
Byz αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
DarbyI will rise up and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven and before thee;
ELB05Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen, und will zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir,
LSGJe me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
Peshܐܩܘܡ ܐܙܠ ܠܘܬ ܐܒܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܒܝ ܚܛܝܬ ܒܫܡܝܐ ܘܩܕܡܝܟ ܀
SchIch will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir,
Scriv αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
WebI will arise and go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
Weym I will rise and go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against Heaven and before you:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken